まだ終わっていない!子どもたちの3.11

震災後、心に傷を残したまま
5年間も学校に通えないままの子どもたちが大勢います。

このチャリティ・ディナーは
私たち大人が、そういった子どもたちを救うための第一歩です。

生き残った大切な命を一人も見捨てないために。

For many children, the disaster of March 11, 2011 is not yet over.

There are children who can't go to school even though 5 years passed since the disaster.

This charity dinner is the first step of us, adults to save the children like those.
To not abandon all precious lives which survived.


このチャリティ・ディナーの目的   The purpose of this charity event

震災後、PTSDを抱え学校に通えなくなった子どもたちが心のケアをしながら学べる学校『おひさまの家』の建設資金を募る為、チャリティー・ディナーを開催いたします。被災地にはまだまだ心のケアを必要としている子どもたちが大勢いるという現状を知っていただき、支援の輪を広げ、学校を設立を現実のものとする為に、このチャリティ・ディナーにご参加頂けましたら幸いです。

特定非営利活動法人マザーリンク・ジャパン
代表理事 寝占理絵

We will hold a charity dinner to raise a fund for “Ohisama no ie”, which is the school that the children who can’t go to school by suffering of the PTSD after the disaster, can learn being cared their mental. We are very pleased if you join us to let people know the reality that there are so many children who need their mental care and spread the circle of support to make building up our school true.

Non Profit Organization Motherlink・Japan
President Rie Nejime

チャリティ・ディナーの内容  The contents

渋谷 ベルマーレカフェ

2016年9月10日(土)16:00  Sat. Sep/10/2016
渋谷 ベルマーレカフェ Shibuya Belmare Caffe
渋谷区桜丘町23-21
Bunkasougousenta-oowada1F,
23-21, Sakuragaokacho, Shibuya-ku, Tokyo,

お食事:着席ブッフェ+ワンドリンク
    ※追加ドリンクは別料金
buffet with one drink.
Additional charge for extra drinks.

会費:1万円~  Charge: 10000JPY(Minimum)
ドレスコード:カジュアル  dress code: casual



渋谷 ベルマーレカフェ

  • 着席ブッフェ(+ワンドリンク)buffet with one drink.
  • マザーリンク 活動紹介MotherLink Activity
     被災地の子どもたちの現状について
     The children's current state of the disaster area.
  • トークセッション Talking session
    『僕らの学校を創ろう!プロジェクト』
    ~子どもの心のケアと不登校の子ども支援~
      ゲスト × 寝占理絵
    "Let's build our own school!" project.
    The mental health care for the children and the support for the children who cannot go to school.
    Guest & Rie Nejime

Happy Jazz Live

  • スペシャルライブ Special Jazz Live!!
  • 交流タイム & 応援メッセージ  Exchanging time and the message for courage
  • “花が咲く”演奏   Let's sing "hana ga saku"

※内容は変更の可能性があります。
*The content possibly will change.

スペシャル・ライブ  Special Jazz Live!!


下田卓 Taku Shimoda


Trumpetter, vocalist, composer, lyric writer.
1963 年東京生まれ
カンザスシティバンド(1997 年結成) のリーダー。 作詞曲、編曲も担当。1940 年代のジャズ、ブルースを ベースにしたサウンドに日本語詞を乗せた オリジナルソングを携えて、東京浅草を中心に各地 で演奏展開中。

Trumpetter, vocalist, composer, lyric writer. Born in 1963, Tokyo. Leader of the "Kansas City Band"(formed in 1997). Makes and plays japanese original songs based on jazz and blues of the 1940th. Peformes all around Japan, especially in Asakusa.

寝占友梨絵 Yurie Nejime vocal

Vocalist.
1990 年横浜生まれ。山下洋輔が「スキャッツによる自己表現はぼくの知るどの ヴォーカリストよりも魅力的だ」と賛辞。海外のjazz Festival に出演するなど活躍の場を 広げる。2014 年、第34 回浅草ジャズコンテストヴォーカル部門グランプリ受賞

Born in 1990, Yokohama city. Well-known Japanese Jazz pianist, Yosuke Yamashita highly praised her talent and described her as "The most expressive jazz scatter as far as I know". Performs at various jazz festivals abroad as well as in Japan. Won a Grand Prix at the 34th Asakusa Jazz Contest vocalist division in 2014.

板谷大 Hiroshi Sakaya Piano


Pianist. 1974 年生まれ、札幌市出身。
5 歳からクラシックピアノを始め大学時代よりジャズピアノを始める。 プレイはトラディショナルなジャズスタイルをベースにする。 エネルギッシュで時には叙情的な表現

Pianist. Born in 1974, Sapporo city. Starts classical piano from the age of 5, and jazz piano in college. Based on traditional jazz piano style, his performance is energetic, and sometimes described as lyrical. One of the most popular pianist in Sapporo city, Hokkaido.

丸山朝光 Tomomitsu Maruyama

Banjo player, vocalist, composer, lyric writer 1987 年川崎生まれ。 若手ニューオーリンズ系音楽団、 「ハチャトゥリアン楽団」を率いる。 2014 年12 月、所属バンド「新谷健介オノマトペ」 にて「第34 回浅草ジャズコンテスト」グランプリ、 及び浅草ジャズ賞受賞。

Banjo player, vocalist, composer, lyric writer Born in 1987, Kawasaki city. Leader of the young New Orleans style "Khacha Band". Won a Grand Prix and also the Asakusa Jazz Prize at the 34th Asakusa Jazz Contest band division, as a member of the "Kensuke Shintani Onomatope" in 2014.

新谷健介 Kensuke Shintani


Clarinet player.
1982 年東京生まれ。
洗足学園音楽大学卒業。早稲田大学在学中、 トラディショナルジャズを学ぶ。2014 年、第34回浅草ジャズ コンテストでグランプリ、浅草ジャズ賞、ソリスト賞受賞。現在 は新谷健介オノマトペ、ハチャトゥリアン楽団などのバンドで 活動中

Clarinet player. Born in 1982, Tokyo. Started playing traditional jazz at Waseda University, and got on to Jazz Course of Senzoku Gakuen College of Music to study more about jazz. Won a Grand Prix and also the Asakusa Jazz Prize at the 34th Asakusa Jazz Contest band division, as a leader of the "Kensuke Shintani Onomatope" in 2014.

トークセッション


まだ終わっていない!子どもたちの3.11
~子どもの心のケアと不登校の子ども支援~

  ゲスト × 寝占理絵(マザーリンク代表)


寝占理絵  NPO法人マザーリンク・ジャパン 代表
3.11直後から『親子支援』を開始。2年目から仮設住宅に住みながら様々な支援活動を行う。現在は『子どもの貧困対策』として、『被災地のシングルマザーが子どもと生き抜く為の教育プログラム』を実施。支援活動の中で『ひとり親家庭』の子どもの不登校が多いことに気づく。前職(WEBディレクタ)では不登校の子どもと親の為の情報交換サイト運営の経験がある。2016年6月1日、仮校舎にて被災地の不登校の子どもたちの為のフリースクール『おひさまの家』開設。

For many children, the disaster of March 11, 2011 is not yet over.
-The mental health care for the children and the support for the children who cannot go to school.-

  Guest & Rie Nejime

Rie Nejime The president of Non Profit Organization MotherLinkJapan
Started to support for “parents and children” right after the 3.11. She has been supporting many kinds of things living in the temporary house since 2012. Currently works for “the education program for the single mothers of the area affected by the disaster to live their children” as the “measure for children’s poverty”. Through the support, she realized that amount of the non school attendance children are very high, especially the children from “single-parent families”. She experienced to promote the information exchange web site for the non School attendance children and their parents at her former job. June 1st, 2016, she opened the school “Ohisama no ie” for the children of non school attendance in the area affected by the disaster, as the temporary school.

以下のチケットをご用意してております。


1. 席数単位でのお申込み Chair ticket

2. テーブルを購入する(テーブル一席につき、10席までご用意いたします。)
 Table ticket 10 seats/1 table

※テーブルの価格によってお席に違いはなく、ご寄付分が増えます。
* There is no difference on a seat by the price of the table, and the donation part increases.
1、席数単位でのお申込み Chair ticket
1 chair 10,000JPY(円) 経費以外は全てご寄付となり、3.11の被災地で困難を抱える子ども達の支援に使われます。
All of the price except the expenses will be the donations, and it is used for the support for the children who have difficulties in the area affected by the 3.11 disaster.
※銀行振込の場合、donation@motherlink-japan.orgまでメールで人数をお知らせください。
*Bank transferring, please tell us the number of people by e-mail to donation@motherlink-japan.org
1 chair 15,000JPY(円)
1 chair 20,000JPY(円)
1 chair 30,000JPY(円)
1 chair 50,000JPY(円)
1 chair 100,000JPY(円)
    
1 chair 300,000JPY(円)
    

Other prices 他の金額
JPY(円)
※1万円以上で希望額をご入力ください。
Please input the amount desired at more than 10,000JPY.
    
※30万以上のご寄付でご購入の場合(31万以上)
*When more than 300,000JPY donates(more than 310,000JPY)
フリースクール建物内の創立者リストのプレートにお名前掲載いたします。
Your name is carved on founders list plate of walls at school.
2、テーブルを購入する  (1テーブル10席まで予約可能ですが、実際にご参加される人数をお知らせください。)
2. Bought table ticket
(It's possible to make a reservation to 10 seats/1 table, but you tell the number of people with which you'll participate actually, please.)
1 table 100,000JPY(円)
    

経費以外は全てご寄付となり、3.11の被災地で困難を抱える子ども達の支援に使われます。
法人様、お仲間でご参加されたい方にお勧めのチケットです。
All of the price except the expenses will be the donations, and it is used for the support for the children who have difficulties in the area affected by the 3.11 disaster. Recommend for the people who want to come by corporative, or with the friends.
※人数は決済フォームの自由記入欄にてお知らせください。
*Please tell the number of people in a free frame of the settlement form.
※銀行振込の場合、donation@motherlink-japan.orgまでメールで人数をお知らせください。
*Bank transferring, please tell us the number of people by e-mail to donation@motherlink-japan.org by mail.


※30万以上のご寄付でご購入の場合(31万以上)
*When more than 300,000JPY donates(more than 310,000JPY)
フリースクール建物内の創立者リストのプレートにお名前掲載いたします。
Your name is carved on founders list plate of walls at school.
Other prices 他の金額
JPY(円)
※1万~500万の間で希望額をご入力ください。
*Please input the amount desired between 10,000-5,000,000.
    
※カード決済は500万までしか出来ません。銀行振込でお願いします。
1 table 200,000JPY(円)
    

1 table 300,000JPY(円)
    

1 table 500,000JPY(円)
    

1 table 1,000,000JPY(円)
    

1 table 3,000,000JPY(円)
    

1 table 5,000,000JPY(円)
    

1 table 10,000,000JPY(円)
※カード決済は500万までしか出来ません。銀行振込でお願いします。
銀行振込について


以下の口座にお振込みください。


ゆうちょから
※振込用紙利用
番号 00160-1-418612
他行からの振込
ゆうちょ銀行
店名〇一九(ゼロゼロイチキュウ)
店番019 当座 0418612

※銀行振込の場合、donation@motherlink-japan.orgまでメールで人数をお知らせください。

Bank transfer details

Postal Account Name: 特定非営利活動法人 マザーリンク・ジャパン
When paying from a post office please pay to account: 00160-1-418612.
When paying from any other bank, please refer the following details.
Bank Name: Yucho Bank ゆうちょ銀行
Branch Name: 019
Type of Account: Current (Touza) 当座

Account number: 0418612

*Bank transferring, please tell us the number of people by e-mail to donation@motherlink-japan.org